如果有什么年度回水片之类的奖,那这部电影整个就是够格有余。有时候,在一些小细节,因为思维逻辑的不同,所以要直接翻译一些词汇其实不容易。这部片子英文叫《The Lady》,但是若要直译为《那个女人》有点上不了台面。因为在这里的The,有一种很确定就是这个女人,不是隔壁家的王嫂,也不是对面的陈嫂这样。若是直译为《那个女人》,其实好像有点变成《That Lady》的感觉。当然这只是本人的粗浅的见解,欢迎指正,我是不会因此讨厌你的,放心。
以前人家如果问我要怎么出名,然后标准是上报章头条的话,那么不外乎就是让一些惨事发生在自己身上。不是说好事不行,但是站在商业的角度,能上头条新闻,自然是一些人家看了决定要买下这份报纸的新闻。所以如果真的非好事不可,那大概是要那种什么内阁全体到你家派发累积奖金几千几百万这种等级,有点可遇不可求。可是同样的目标,同样的条件,在这个时代,却似乎有了一个新的方向可以去探讨。
接连看了两部很沉重的电影,我想也是时候看看一些比较轻松的题材了。其实电影一开始打出普遍级的时候我已经在喊大事不妙了,前一部整部电影基本就是粗口教学,现在普遍级……我很肯定彭浩翔没有“从良”,是不是说整部片子比谢金燕更哔哔哔?好在张志明才一开口说出第一句对白,悬着的心就放下来了,嗯,粗口教学第二篇来了*误*。在说的,就是这部在这里快要下画,仍然围绕在这两个烟铲的《春娇与志明》。
其实看完才知道这部电影拿了那么多奖,而且会看很大的原因得居功于吉安在上次《Bloody Sunday》电影分享会和向希在事后的大力推荐。说的,就是应届奥斯卡最佳外语片——伊朗电影《A Separation》。其实硬把伊朗这国名放在上面有点奇怪,因为这故事其实稍作改写,可能仍然是可以发生在任何地方。若是要从中窥探伊朗人的世界,其实不是说全然没有,只是这是一部关于人和人的一些相处上的冲突,格局其实小得很恰当。
没有华丽的配乐,没有三五分钟就来一次高潮,但看完走出会场时却是满腹的惆怅,说的,就是《Bloody Sunday血染星期天》这部电影。因为前一个星期六有去行街的关系,所以看完感触会更深,尤其是里面官员们种种的嘴脸,更是令人印象深刻。印象最深刻的一句对白,就是——某人要把当天可能出现的任何暴力行为扛上全部的责任,有似曾相识的感觉,我们行街前是不是刚好也听到同一句这样的对白?
因为是第一次去行街,加上自己其实也不怎么拍照了,所以这次只抓了小机出门随手拍。照片的记录,是从凌晨开始(我其实晚上十点就抵达等朋友到),一直到集合前。就我还没走到集合点前,就已经把相机收起来。接着,就启动了随时要逃命的模式,谁叫我是第一次出席的呢*耸肩*。因为只是随手拍,所以画质真的没有很好,所以这篇其实不能给我的摄影老师看到,请大家静悄悄地看好了。若无意外,这大概是关于行街的终结篇了,若看到吐血不好意思。
行街故事本来已经告一段落,但是这几天话题仍然很热,出席者依然热血继续分享所见所闻自然不在话下,但没出席的仍然没闲着。没出席的,有些在得知(或事先已经知情我就不知道了)街头上的同胞被催泪弹攻击被水炮车追击,甚至手机讯号受干扰时,就大肆马后炮说自己早有预料早已经警告不要上街游行这不值得云云。另一些,则是在事后不断冷嘲热讽,甚至到最后一票人在网民的舆论压力下出面下跪什么的。
现在资讯的expiry date已经变得越来越短,越来越快。原因是社会的角度变快了吗?这不是我要探讨的,所以就这样算了吧。相信昨天很多人会收到一则讯息:
Urgent!If u c car XXX#### wira aeroback green col pls call2d police!A 18yrs chi.gal jst kidnapped by5malays at parade rooftop carpark!Pls help her!forward 2every1…
人類對末日的狂熱已經不是一次兩次的事情了,雖然事後都證實只是狼來了,但這把戲仍然時不時上演着。慶幸的是,到現在為止應該還沒發生有人以末日之名號召大屠殺“大解放”,或者一群人因過度恐懼決定集體自殺之類的慘劇(是啦,我承認是看完1Q84才會如此聯想)。一個星期多過去了,末日彷彿只是一場鬧劇,渡過了,人生照樣繼續。有時候我在想,萬一末日只是遲到?
说是童言无忌,想必也应该没有人会否认这句话有多真实吧。童言童语,往往是最没有心机,最纯真的话语,也因此多出自于孩童的口中。如果童言童语是从成人口中说出,那么就不叫做童言童语了,而是所谓的撅词了,或者听者会为言者感到可怜,因为这么大了思想还没成熟。要证实别人对一个成人口出童言的看法,不必舍近求远,问我的朋友应该有个大概的答案。是好是坏我也管不得那么多了,而且最重要的是,我今天难得有心情,有故事,要blog的并不是一篇探讨成人大放撅词童言的文章。
也不知道怎么形容这个时候的感觉,因为现在杂乱的书桌上现在堆积的是我将要送出去的五本短篇集hardcopy。因为不是要出版,也不是要投稿,所以五本copies都是非常不专业的自己写,朋友帮忙校对,一直到自己排版然后送印和装订。成果出来虽然还是很简陋的样子,可是拿在手上仍然是很爽的!
*无辜*,我真得不是在开你玩笑,而是这部动画的国语译名的确就是“Kereta-Kereta”。没错,我就是在说大家万众期待的Pixar20周年庆的作品——Cars。可是美中不足的事,这部动画可能有很多个镜头都不太适合小孩子,所以当这几幕比较多对话的时候,小孩们就开始鼓噪……不过总的来说,赛车的场景很是动感,而且镜头甚至在赛车在镜头前飚过的时候还摇晃了一下(动画技术真得那么要那么厉害吗?!假的赛车整体场景和氛围甚至比去年的那部头文字D还要出色。)